Gestural translations from within the (post)digital: a Flusserian analysis of phonic gestures
Bridging the gap between Vilém Flusser’s theorising around language and work on gesture, this paper will examine the collection of gestures that form a constituent ‘vocabulary’ of our mobile phone use. The presented research examines a wide array of gestural taxonomies that take the form of dictionaries and notations which have been used in attempts to define such developing vocabularies. However, the paper is critical of these taxonomies as it argues they reveal a central problematic at the heart of any gestural vocabularies: the reduction of the body into the biomechanical; an assortment of weighted pulleys and levers. As a result of this, these gestural taxonomies are shown to create technical images of the body reducing it further to nothing more than a functionary of an apparatus. In response to these limitations implicit within such taxonomies, the paper reconsiders today’s developing gestural language in terms of the writing of Flusser. It argues that his work allows for gesture to be examined as phenomena, and in viewing these gestures as situated and witnessed phenomena, it becomes possible to perceive of them not simply as symbolic movements of the body, but rather as a form of translation. The paper then argues that what is being translated through these phonic gestures can be understood as a postdigital condition that has emerged following the alleged end of the digital revolution. To evidence these claims, the paper performs a gestural analysis of Luke Collins’s short film, Swiped (2019) that demonstrates an interaction between two individuals attempting to navigate a peculiar (post)digital situation.