Writing Philosophy. On Vilém Flusser’s Multilingual Dialogical Style
Flusser’s brilliant multilingual essayistic style is not only based on his practice of constant translation and retranslation. In his texts, he also makes frequent use of challenging metaphors, and even annoying comparisons, through an array of rhetorical devices including, etymologies, puns based on homophones (paronomasia), and polysemy, in order to draw the reader’s attention to the fundamental constructed ways of our looking at the world. His philosophical rhetoric of breaking up, multiplying, mixing, comparing, combining, linking and connecting is a strategy used to create novelty and surprise, that is, new information through recombination. Flusser’s philosophy operates on a meta-communicative level: language is a model, a network that captures meaning, given that all languages are artificial, and words do not primarily mean objects but other words of the same language or different languages. Languages are not primarily representational but interconnected systems of signs. Flusser calls our attention to the material side of the medium he is using, to the diversified opacity of the different languages he writes with. In sum, Flusser wants to achieve these different goals by having us embark with him as dialogical partners on an ironical journey.